- Linux kezdőknek
- Hálózati / IP kamera
- Bittorrent topik
- Letartóztatták, mert AI segítségével csalt az egyetemi vizsgán
- Musk betiltja az iPhone-okat a Teslánál és az X-nél, ha ezt meglépi az Apple
- Microsoft Outlook topic
- Videó stream letöltése
- Facebook és Messenger
- Gépész 3D tervezőrendszerek
- Aliexpress tapasztalatok
Új hozzászólás Aktív témák
-
bul07
nagyúr
Egy kérdés fordításra lenne szükségem:
Még nem lett postára adva a termék?
Előre is köszönöm
[ Szerkesztve ]
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
-
bul07
nagyúr
Egy kis fordításra lenne szükségem, ebay-es eladónak írnám:
Megjött a rendelt dolog, de hibás postázás miatt megsérült, félbehajtva lett postázva és e miatt a meggyűrődött így használhatatlanná vált
Ezt rendeltem meg de mivel félbehajtva postázták a szigonynak a szára nagyon meggyűrődött így kocsira kiragasztani már nem lehet
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
válasz Hasaggymeg #11494 üzenetére
Neked is köszönöm
Amúgy (#11492) bobalazs fordítását el is küldtem neki már meg is történt a pénzvisszatérítés, végül is nem olyan nagy összeg , de ha én rendesen kifizetem akkor ne sérültet küldjön , de hogy gondolta hogy félbehajtva küldi nem értem
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
válasz Hasaggymeg #11496 üzenetére
Fenti hozzászólásomba linkeltem hogy mit vettem, amúgy ezt
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Ezt kérném fordítani:
Kifizetem, de egy valótlan indokkal elállt a szállítástólKöszönöm
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Üdv néktek , ezt a mondatott kellene lefordítani
Valami probléma van hogy még nem lett feladva a rendelt termék
(ebay vásárlás 5napja kifizettem de még nem adta postára a terméket)
Előre is köszönöm
[ Szerkesztve ]
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
válasz C4mp3r #13694 üzenetére
Igen kérdés akart lenni
Köszönöm szépen( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Üdv
Kis segítségre lenne szükségem, ezt kellene lefordítaniMegjött a rendelt termék, de a boríték lezárása nem volt megfelelő(sérülés mentesen nyitható volt) , legközelebb jobban figyeljenek rá mert e miatt vesznek el a csomagok
Előzménye ez , lehet segít a fordításban, Google fordítóval nehéz ilyet fordítani
Előre is köszönöm a fordítást
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
válasz tPedro_ #14281 üzenetére
Így jó lesz , mert ha jól olvasom erről a szövegről tárgyaltok
The item I ordered has arrived, However, I noticed that the envelope was not sealed properly. (Could have been opened easily without causing any damage to it just by undoing the string.) Next time, please, make sure that it is completely sealed because not doing so might lead to losing the item.
Nagyon szépen köszönöm a fordítást
[ Szerkesztve ]
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Ezt a mondatott kelen lefordítani
Nem lett bejelölve hogy fel lett adva a küldemény.
Előre is köszönöm
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Én angolról magyar fordításban kérném a segítségeteket
Google fordítóval nem igazán értettem meg , pedig visszafordításnál nem szokott gond lenni
Írtam neki hogy a telefon tok varrása kibomlott és engedményes áron vennék még egyet , erre ezt a választ küldte :
Thank you for your email. We apologize for the inconvenience andfrustration this has caused you. There has been an error from our packaging team. I can confirm to you that a replacement will be sent to you within one working day and you should receive it soon. We hope you will accept our apology. If you have any questions or problems at all, please do not hesitate to email me. Thank you again.( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
válasz b0bcat #17149 üzenetére
Na ez jó hír , már ha tényleg meg is jön
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Egy kínaitól ezt az üzenetet kaptam, ti hogy fordítanátok mert a google fordítóval nem valami értelmes
pls advise which order,we only find a order which is last year,thanks.
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
-
bul07
nagyúr
Segítség kellene e mondat lefordításában
Alin egy refund ügyintézéshez kelleneKérem figyeljen hogy a pénz küldésénél paypal jutalékot ne nálam vonja le
( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen