Új hozzászólás Aktív témák
-
Hasaggymeg
veterán
válasz finest #11250 üzenetére
Third kind of penetration is alien sex or what?! ...are these guys set you up with ET himself?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
:MTC:kandur
tag
-
dipeti
senior tag
Nagyjából értem a jelentését, csak nem tudom, hogy mondjuk magyarul: to pick sb's brain
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
dipeti
senior tag
válasz Psychonaut #11254 üzenetére
Igen, én is ilyenre gondoltam, de nincs erre valami szebb kifejezés?
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
Vasinger!
nagyúr
Sziasztok!
Lenne pár kérdésem, hogy ezt Ti hogy mondanátok angolul, lehetőleg felsőfokú szinten válaszok érdekelnének, a példákat csak azért adtam meg, hogy segítsenek hiányzó szövegkörnyezet miatt:
1.
...., mikor ezt a kérdést felteszik az embereknek.Példa: ...., when this question (has) been asked to people.
2.
Milyen szempontok merülhetnek fel?
Példa: What aspects could have been come up?3.
Ez oda vezetne, hogy hosszútávon nem lenne tartós a kapcsolat.Előre is köszi!
-
Kloden
senior tag
Sziasztok, minőségellenőri munkakörben keresnék egy szót: zárol, zárolni valamit.
Zárolás olyasmit jelent magyarul, hogy a gyártott terméket lezárják, megjelölik, későbbi vizsgálatra félreteszik.
GIB műszaki nagyszótár nem is hallott ilyenről. Hátha itt valaki igen"Ön fél a haláltól?" "Az élettől félek."
-
Psychonaut
addikt
válasz Vasinger! #11257 üzenetére
1, When people are asked this question
2, What other aspects must be taken into account/consideration
3, Ez meg szerintem magyarul is ertelmetlen...ha valami hosszutavu, akkor tartos. Ha nem tartos, akkor nem is hosszutavu. A ket szo az en ertelmezesemben kizarja egymast.
Nem szo szerinti forditasok es nem vallalok garanciat a hibatlansagukra, de en igy mondanam oket.
UI: ezeket a surgos lenne dolgokat meg nyugodtan tartsd meg magadnak, ha raer valaki es tud is ertelmeset mondani, az segiteni fog. Nem a forum a foallasu munkahelyunk, ugyhogy szerintem nincs jogod szamonkerni senkit es semmit.
-
Vasinger!
nagyúr
válasz Psychonaut #11262 üzenetére
Köszönöm szépen a választ, szerintem jó lesz!
Ui.:
Nem követeltem senkitől semmit, csak ha valami sürgős, megpróbálom sürgetni. Itt azt tettem, hogy írtam egy hozzászólást és a fórumot előrébb hoztam a sorban, így upoltam, hogy minél többen lássák. Senkitől nem vártam el senkit, csak segítséget kértem. Ha nem kaptam volna választ addig ameddig nekem szükségem lett volna, akkor sem csináltam volna semmit, mert nem kötelessége senkinek sem, hogy válaszoljon.
Ha a pü.-re nem válaszoltál volna, akkor sem sértődtem volna meg, vagy ha csak annyit írtál volna, hogy nem érsz rá. Csak azért írtam, ha esetleg van időd és kedved hozzá, segíthetnél egy picit
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Vasinger! #11257 üzenetére
In the long run this would lead to a non-lasting/short-lived relationship...mielőtt a függő a kedvenc torkának ugrik.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Vasinger!
nagyúr
-
Noddy
senior tag
Kijavítanátok ha van benne valami hiba.
I play with the League of Legends from the beginning on the europe server, than on the europe north-east server. My account is lvl30.
My friends and I want to make a ranked team, but they are on the europe west server. Last week i saw a option in the shop, so I could change the server for 0 RP, but now i do not see that.
I would like to go to the europe west server. I would be grateful if you help me.Jesus my savior, not my religion. - Jéghegy nem talál ibolyát.
-
lama_lamm
aktív tag
I have been playing with
theLeague of Legends from the beginning on the europe server, then on the europe north-east server. My account is lvl30.
My friends and I want tomakecreate a ranked team, but they are on the europe west server. Last week i saw an option in the shop,sothat I could change the server for 0 RP, but now idocan not see that.
I would like to go to the europe west server. I would be grateful if you could help me.[ Szerkesztve ]
-
oxox
addikt
Ave
a "távoktatás" mi angolul?
oxoxKi gépen száll fölébe.... SC2 nick: oxox character code: 698...dio3/ow: oxox#1525 + #21838
-
oxox
addikt
válasz Hasaggymeg #11272 üzenetére
Ki gépen száll fölébe.... SC2 nick: oxox character code: 698...dio3/ow: oxox#1525 + #21838
-
Cola111
aktív tag
so as the rich get richer and the poor get poorer, we should blame ourselves and tighten up. you ignorant sheep have been lied to for so long and you still refuse to question the status quo and stigmatise the term 'conspiracy theory' because you dont hear about them in the mainstream media. i guess they say ignorance is bliss and that those who know the least obey the best. wake up.
erre kaphatnék egy fordítást?
-
lama_lamm
aktív tag
válasz Cola111 #11274 üzenetére
Tehát miközben a gazdagok egyre gazdagabbak, a szegények pedig egyre szegényebbek lesznek, magunkat kéne hibáztatni és meghúzni magunkat. Már idők óta csak hazudnak nektek, ti tudatlan birkák és még mindig nem kérdőjelezitek meg a fennálló állapotot és ítélitek el az "összeesküvés elmélet" fogalmát, mert nem halljátok a mindennapi médiában. Azt mondják a nemtudás boldogságot szül és akik nem tudnak semmiről, azok a legengedelmesebbek. Kelj fel baszod
Úgy saccperkábe.
Honnan van ez a szöveg? Marha jó
[ Szerkesztve ]
-
Cola111
aktív tag
válasz lama_lamm #11275 üzenetére
Köszönöm [itt olvastam a hozzászólások között].
-
zuzu000
őstag
Sziasztok!
Ezt hogyan forditanátok: "Elvinnéd a csekket a postára, ha megkérlek?"
-
Psychonaut
addikt
válasz zuzu000 #11279 üzenetére
A letter nem csekk. A csekk cheque vagy check.
petymeg: The band took the three elements from, firstly, Tom Fogerty's friend Credence Newball, (to whose first name Credence they added an extra 'e', making it resemble a faith or creed); secondly, "clear water" from a TV commercial for Olympia beer; and finally "revival", which spoke to the four members' renewed commitment to their band. - Wikipedia
-
petymeg
addikt
válasz zuzu000 #11279 üzenetére
A letter levél nem csekk. Am. szerintem nyelvtanilag helyes, de minek cifrázni ha lehet 1szerűbben is
még esetleg the check helyett jobb a this check
[ Szerkesztve ]
Mocskos idők, szeretned kéne, A jövő itt van és sose lesz vége! Mocskos idők a sarokba bújva! A jövő itt van, kezdjük újra!
-
Viszlát
addikt
válasz zuzu000 #11279 üzenetére
Angolul írni/beszélni nem annyit jelent, hogy lefordítod a magyar szavakat angolra. Az angol ilyet sose mond, hogy "if I ask you'".
A kérdésedre amúgy a válasz helyesen, mivel kérésről van szó, nem kérdésről:
Would you take this check to the post office, please?
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
zuzu000
őstag
válasz Psychonaut #11285 üzenetére
Igen, csak ugyebár, az enyém First, a tanáré Second Conditional. Na most, elméletileg az előbbi arra az eseményre utal, ami megtörténhet, az utóbbi pedig inkább spekuláció, lehetetlen esemény. Emiatt irtam Will-el.
-
zuzu000
őstag
válasz Psychonaut #11287 üzenetére
Tehát a beszélgetést folytató emberek viselkedésétől függően mind a kettő helyes?
-
kasza blanka
aktív tag
válasz zuzu000 #11279 üzenetére
szerintem jó lenne így is, lévén nem kérés a dolog, hanem udvarias utasítás inkább: pl muterod mondja neked, és nem a válasz érdekli, hanem t.képpen felszólít, hogy vidd el a csekket a postára.
eggyel udvariasabb forma a would/if, a could pedig már túl udvariaskodó, ha pl olyan személynek szól a dolog, akit nem nagyon ismerünk, akivel nem vagyunk olyan viszonyban, hogy csak úgy elvigye.
coulddal azért nem jó SZVSZ, mert ott van a 'ha megkérlek', és az akkor már nem illik a kontextusba. could u please take this check to the postoffice - ez már magában annyira rimánkodós, hogy egyszerűen nem illik oda a ha megkérlek.
persze ha nagyon szórul szóra nézzük a dogot, akkor ha elvinnéd -would, ha elviszed, akkor will. az életben ez a kontextustól és a beszélgetőpartnertől is függ.
fater a reggeli rohanásban ott hagyja,és futtában odaszól az asszonynak: will u ....
t.képpen utasítás.de aztán muter mondjuk elkúrja az időt otthon, és a késés miatt nem tudja elvinni, és odaadja neked, pedig az ő dolga lett volna. azaz szépen megkér: would u blabla.
aztán a haveroddal a postára menet felhív a csajod, hogy nincs otthon senki, és most ráér 1 órát ...
kihagyhatatlan, de a csekk feladása abszolút nem várható el a haverodtól normál esetben. de mivel ez nem az, így szépen rimánkodsz neki, hogy could u blabla, kezébe nyomod és szaladsz a nőhöz.mondjuk én azt mondanám, hogy would u mind taking this check to the post office please.
[ Szerkesztve ]
-
kmisi99
addikt
Ezt kellene nekem angolra lefordítani.
Tisztelt .....
Vártam még egy hetet de a csomag nem jött meg. Mi ilyenkor a teendő?
-
7
addikt
válasz kasza blanka #11297 üzenetére
parcel helyett package?
-
7
addikt
válasz kasza blanka #11299 üzenetére
A parcel ilyetén jelentését nem ismertem. Nem tudom, mennyire fordul elő a köznyelvben ez az értelmezése, de én inkább a parcella megfelelőjeként láttam eddig.
Új hozzászólás Aktív témák
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Samsung QN800D: Neo QLED 8K tévét teszteltünk
- Motorola Edge 40 - jó bőr
- Kormányok / autós szimulátorok topicja
- AMD vs. INTEL vs. NVIDIA
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Autós topik
- Bestbuy játékok
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Milyen notebookot vegyek?
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen